06/07/2011
le pays du bonheur
ce que je pourrais dire si j'avais des somnifères chez moi (et que j'ai dit dans le dernier rêve que j'ai fait ce matin) :
J'en prendrais un, j'irais chercher mon petit chat avec moi, me recoucherait avec lui dans mon lit, et je partirais pour le pays du bonheur.
05/05/2010
l'explication du titre
Pour ceux qui se demandent d'où vient le titre de ce blog.
C'est en Espéranto.
C'est dans la traduction en E-o d'un poème portugais;
l'E-o c'est une langue comme une autre, contrairement à ce que s'imaginent certains!! ( tel le fameux Aillagon-piège-à-cons-! ):
Lumoj de ekmiroj
Mi iras limake,
sen destino,
verŝante mian ploron ,
rampante sur la grundo.
Mi forlasas miajn markojn,
mi ne scias ĉu neviŝeblajn,
en la lumo de la ekmiro,
kiu eklumas en la soleco.
Silverio da Costa (el la portugala : Geraldo Mattos)
les sept soleil verts:
http://r.platteau.free.fr/TradukitajPoemoj.htm#La_sep_sun...
18/02/2005
mon premier blog
C'est beau un coq. Le chant du coq est beau, cosmique, humain, c'est quelque chose d'admirable, ce n'est pas pour rien que Lurçat a mit des coqs dans ses tapisseries. Il devrait être interdit d'nterdire le chant des coqs. Quand un pays se met à interdire les coqs, il y a en lui quelque chose de pourri.
Publié dans la vraie vie, mi iras limake | Lien permanent | Commentaires (0) | Imprimer