04/01/2021
je verse des larmes
upon ascending the parapet at youzhou
poème de chen zi-ang (661-702)
张廷琛英译(以及国柱的汉语猜读)
before me, unseen are the ancients,
behind me, unseen those to come.
thinking of this infinite universe
alone, in my sorrow, i shed tears.
在我之前的这些古人,已经看不到了。
在我之后,那些要来的人,也看不见。
想到无穷尽的宇宙,
孤独,忧愁,我泪流满面。
Les commentaires sont fermés.